首页

就要美脚婉慈

时间:2025-06-02 20:57:56 作者:苏丹新总理伊德里斯宣誓就职 浏览量:68749

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
【东西问·汉学家】意大利汉学家毕罗:书法让汉字更富韵味

堇鼎1974年出土于琉璃河遗址253号墓。“堇”是第一代燕侯“克”的近臣,鼎内铭文记录了堇远赴周王都所在地奉献食物一事,因做器者是堇,该鼎被命名为“堇鼎”。堇鼎古朴浑厚、雍容大气,是迄今为止北京地区出土的最大、最重的青铜礼器。

孩子处于生长发育期,不宜节食减肥

最打动我的是中非人民的友谊和感情。肯尼亚内罗毕贫民窟的一所学校由中国驻肯尼亚大使馆在2007年捐助建设,大部分学生是孤儿或是单亲家庭出生的孩子。当地中资企业长期为他们提供粮油物资,修缮扩建学校,这些孩子十分感激,将学校命名为北京学校。使馆每年都会去看望这些孩子,他们梦想着到北京上大学,我鼓励他们要学好基础知识,有一定中文水平才能被中国的大学录取。我也希望他们如果有机会到中国,要努力学习,学业有成后为肯尼亚建设作贡献。建校至今,这所北京学校已有2400多名学生顺利完成高中学业,100多名学生完成大学教育。中国驻肯尼亚使馆和中资企业为这几千人的教育成长提供了支持与帮助。

美国否决巴勒斯坦成为联合国正式会员国的申请 中方回应

这套起源于北宋的中国传统健身功法历经岁月走向世界舞台,通过卡牌新载体向民众传播中国传统文化,绽放体育之美,在奥运期间为中外文化交流互鉴放出新的色彩。

注意防范!黑龙江发布暴雨红色预警信号

据了解,近年来,南安村大力发展特色优势产业,打造农业新亮点,深挖乡村特色资源,重点做好鸡、鸭、鱼、柑橘、优质稻等特色产业种养,通过“合作社+农户”模式,形成规模化、产业化管理,为农户增加就业岗位,加快农村经济发展步伐,为乡村振兴注入新活力。目前南安村青头鸭、蛋鸭全量超1万羽,有效带动了民众在家门口发家致富。

澳门学者同盟冀为解决重点难点社会问题出思想、出对策

从开放合作上看,大平台带动大产业,大产业创造大机遇。近年来,黄埔的国家级平台“全明星”阵容不断扩大,在国家发展大局中的作用日益彰显。手握粤港澳大湾区唯一一个国家级双边合作项目——中新广州知识城,这里还陆续将国家进口贸易促进创新示范区、广州知识城综合保税区等收入囊中,各类政策叠加优势凸显,开放大门越开越大。

相关资讯
热门资讯